Оригинал хранится в картографическом отделении Парижской национальной библиотеки (Paris, B.N. Cartes et Plans, Re’s Ge DD 687). Он составлен в 1313 году на низком полиграфическом уровне. В 1318 г. Весконте создал более совершенный вариант карты Черного моря (см. Ф.Брун. Черноморье. Сборник, ч.1. Одесса, 1879), который и публикуем. На картах 1313 и 1318 годов имеются некоторые разночтения. Так, например, на карте 1313 г. отсутствует наименование «Laiazo» (возможно, оно стерлось) южнее Гагры. Изменена также последовательность гидронимов и топонимов выше р.Риони (Фазиса). Так, на карте 1313г. севернее от р.Риони следуют Laxo potamo, Murcula, Corebedia, а на карте 1318 г. после р.Риони ошибочно названа Corenbedia.
На публикуемой карте Весконте в секторе Риони — Геленджик обозначены следующие топонимы и гидронимы:
1. faxo — Фазис//Риони;
2. Laxo potamo — букв.: «широкая (по-лат.) река» (по-греч.) = р. Ингури.
3 Murcula — Меркула (грузинский топоним).
4. Corenbedia (cast. corenb’edia, т.е. «Центральная Бедия») = «Крепость Гурбедия» (по-мегр.); ныне — Агубедия (апсуйский перевод мегрельского Гурбедия).
Топоним является картвельским и означает центр (гури — сердце по-мегр.) территории, доставшейся предку мегрелов — Эгросу (Картлис цховреба, t.iv, c.780-783). От него происходит грузинская фамилия Бедиани.
5. Сагапспа/уСкурча = букв. «Белая речка» (по-мегр.).
6. Sauastopoli (Севастополь) = Сухуми. Город имеет три названия — Диоскурия («Сыновья Зевса» по-греч. и «Большая масса воды» по лаз ), Севастополь («Величественный город» по-греч.) и Цхуми («граб» по-сван.). Апсуйское название «Акуа» является более поздним (XVIII в ). Оно, возможно, привезено с Северного Кавказа пришлыми адыго-черкесами (в Черкесии поныне имеется населенный пункт Акуа); может быть оно происходит от мегрельского а’Э.Ь//Куа//Акуа (мегрельский Куа мог означать «Полумесячный изгиб», о котором пишет Пр. из Кесарий).
7. Nicoffa (Никофа-Накапа, т.е. «вырубленное», «пустое место» по мегр.). От него происходит Анакопия (Анакапи — по-груз. с тем же значением).
8. Cavo d’Buxo — «самшитовая гавань» (по-итал.) Это — перевод грузинского «бзеби» («самшит»).
9. Pezonda (Бичвинта) — Пицунда. Топоним дан в грузинской, а не греческой (Pitius) форме (см. док. №15). Апсуйская форма -«Амзара» появилась значительно позже, как и русская (Пицунда).
10. Giro — См. Венецианскую карту.
11. Laiazo — от греч. «Лаиаи» («камень») и «джа» («дерево» по-мегр.) = «Камень — дерево», на остальных картах назван выше Гагры
12. Сасага — Гагра. Происходит от картвельского d^3^ — J^foD (Куа-кари), т.е. «Каменные ворота» (ср. со сванской интерпретацией гакра, т.е. «грецкий орех».).
13. Auogazia — Абхазия, см. Венецианскую карту.
14. Cuba — букв. «уложенный», «обширный» (по-лат.), соответствует Гесова (с тем же значением) на карте Д.Омема 1559 г.
15. Alba Zeqa (Алба Джиха) — «Белая (по-лат.) крепость» (по-мегр.); с этим (и прим. 18) топонимом связано происхождение этнонима «джики»//»Джихи» (см. док №62, прим. 10; Историографию и др.)
16. Sania (Зания) — связан с этнонимом сани//саниги (картвельское племя).
17. P.d’Zurzuchi — «Гавань Цурцухи».
18. Maura Zeqa (Маура Джиха) — «Черная (по-греч.) крепость» (по-мегр ). С этим (и прим. 15) топонимом связано происхождение этнонима «джики//джихи» (см. док.№62, прим. 10; Историографию и др.). Ф. Брун полагает, что настоящий топоним показывает «как далеко простирались жилища черкесов, подвластных татарским ханам и названных черными для различения их от белых или свободных» (Черноморье, с.260), что неверно, ибо эти территории были подвластны тогда не татарам, а Грузии (см. др. Карты).
19. Maura Laco — т.е. «Черное озеро», должно быть в районе Геленджика.